Os viajantes que planejam visitar várias cidades na Renânia do Norte-Vestfália, Alemanha, devem estar cientes de uma greve de transporte em andamento que afetará as viagens locais. A greve, programada para começar na quinta-feira, 15 de fevereiro de 2024, afetará os serviços de transporte público em várias cidades da região, incluindo Munique.

A greve resultará em cancelamentos de ônibus, bondes e metrôs durante todo o dia, causando possíveis transtornos para os passageiros, incluindo viagens para aeroportos.

As cidades afetadas pela greve do transporte público na Renânia do Norte-Vestfália incluem Düsseldorf (DUS), Ennepetal, Hagen, Moers, Krefeld, Dortmund (DTM), Herten, Bochum, Essen (ESS), Oberhausen e Herne – Castrop-Rauxel.

Recomenda-se aos viajantes que planejam viajar para a Renânia do Norte-Vestfália que considerem opções alternativas de transporte e planejem seus itinerários adequadamente para minimizar os inconvenientes.


Germany. Public transport strike in several cities including Munich 15 February.

Travellers planning to visit several cities in North Rhine-Westphalia, Germany, should be aware of an ongoing transport strike that will affect local travel. The strike, scheduled to begin on Thursday 15 February 2024, will impact public transport services in several cities in the region, including Munich.

The strike will result in cancellations of buses, trams and metros throughout the day, causing possible disruption for commuters including journeys to airports.

Cities affected by the public transport strike in North Rhine-Westphalia include Düsseldorf (DUS), Ennepetal, Hagen, Moers, Krefeld, Dortmund (DTM), Herten, Bochum, Essen (ESS), Oberhausen and Herne – Castrop-Rauxel.

Travellers planning to travel to North Rhine-Westphalia are advised to consider alternative transport options and plan their itineraries accordingly to minimise inconvenience.

 Espanha. Barcelona. Greve dos Rodalies afetando o serviço do aeroporto em 16 e 19 de fevereiro.
Barcelona sofrerá paralisações no serviço Rodalies (trens suburbanos), afetando diretamente a mobilidade dentro da região metropolitana e o acesso ao Aeroporto Barcelona-El Prat (BCN).

A greve está programada para 16 e 19 de fevereiro de 2024, organizada pelos sindicatos, e cerca de 800 trabalhadores foram convocados a participar. Essas paralisações ocorrerão em dois horários críticos: das 07:00 às 09:00 e das 15:00 às 17:00, o que provavelmente causará interrupções significativas durante os horários de pico de mobilidade na cidade e em seus arredores.

As linhas da Rodalies que serão afetadas incluem: R1, R2, R2N, R2S, R3, R4, R7, R8, R11, R12, R13, R14, R15, R16, R17, RG1, RT1 e RT2. Elas abrangem uma ampla gama de rotas que conectam Barcelona a outras cidades e regiões próximas, o que pode complicar significativamente a viagem.

Para os viajantes que planejam visitar Barcelona ou que precisam viajar de ou para o aeroporto (BCN) nessas datas, é fundamental estar ciente dessas interrupções e planejar adequadamente. Aqui estão algumas recomendações:

– Verifique constantemente se há informações atualizadas sobre o status dos serviços de trem e as alternativas de transporte disponíveis.
– Considere meios de transporte alternativos, como ônibus, táxis ou serviços de aluguel de carros, especialmente se estiver planejando viajar de ou para o aeroporto.
– Reserve um tempo extra para a viagem, pois é provável que as rotas alternativas também tenham maior demanda e possíveis atrasos.


Spain. Barcelona. Rodalies strike affecting airport service 16 and 19 February.
Barcelona will experience stoppages in the Rodalies (suburban train) service, directly affecting mobility within the metropolitan region and access to Barcelona-El Prat Airport (BCN).

The strike is scheduled for 16 and 19 February 2024, organised by the unions, and around 800 workers have been called to take part. These stoppages will take place in two critical time slots: from 7:00 am to 9:00 am and from 3:00 pm to 5:00 pm, which is likely to cause significant disruption during peak commuting hours in and around the city.

Rodalies lines that will be affected include: R1, R2, R2N, R2S, R3, R4, R7, R8, R11, R12, R13, R14, R15, R16, R17, RG1, RT1 and RT2. These cover a wide range of routes connecting Barcelona with other nearby cities and regions, which could significantly complicate travel.

For travellers planning to visit Barcelona or needing to travel to or from the airport (BCN) on these dates, it is crucial to be aware of these stoppages and plan accordingly. Here are some recommendations:

– Constantly check for updated information on the status of train services and available transport alternatives.
– Consider alternative means of transport such as buses, taxis or car rental services, especially if you plan to travel to or from the airport.
– Allow extra time for travel, as alternative routes are also likely to experience increased demand and possible delays.

 Finlândia. Várias greves, interrupções no transporte até 16 de fevereiro.

A Finlândia está sendo afetada por uma série de greves coordenadas por vários sindicatos. Espera-se que o impacto dessas greves seja considerável, afetando as viagens, com interrupções significativas nos serviços de trem e no transporte público, bem como em outros setores, como o setor de energia.

Toda a rede ferroviária finlandesa enfrentará paralisações na segunda-feira, 12 de fevereiro. Além disso, o tráfego local em Helsinque, Turku e Tampere enfrentará grandes interrupções nos dias 14 e 15 de fevereiro, com os serviços de bonde e metrô fortemente afetados ou até mesmo completamente interrompidos e os serviços de ônibus significativamente afetados.

– Antes de viajar, é fundamental verificar a situação dos serviços de trem e transporte público, especialmente em Helsinque (HEL), Turku (TKU) e Tampere (TMP), onde estão previstas as interrupções mais significativas.
– Dada a possibilidade de atrasos significativos, é aconselhável planejar as viagens com bastante antecedência e reservar um tempo extra para chegar aos destinos.
– Mantenha-se informado por meio da mídia finlandesa e dos sites oficiais para receber as últimas atualizações sobre greves e como elas podem afetar os planos de viagem.


Finland. Several strikes, transport disruptions until 16 February.

Finland is currently affected by a series of strikes coordinated by various trade unions, the impact of these strikes is expected to be considerable, affecting both commuters and the general public, with significant disruptions to train services and the energy sector.

The entire Finnish rail network faces stoppages during Monday 12 February. In addition, local traffic in Helsinki, Turku and Tampere will face severe disruptions on 14 and 15 February, with tram and metro services heavily affected or even completely disrupted and bus services significantly affected. This is likely to cause significant inconvenience to commuters.

– Before travelling, it is crucial to check the status of train and public transport services, especially in Helsinki (HEL), Turku (TKU) and Tampere (TMP), where the most significant disruptions are anticipated.
– Given the possibility of significant delays, it is advisable to plan journeys well in advance and allow extra time to reach destinations.
– Keep informed through Finnish media and official websites to receive the latest updates on strikes and how they might affect travel plans.

 França. Greve nacional da equipe de controle de tráfego ferroviário de 16 a 18 de fevereiro.
Uma greve nacional de controladores de tráfego ferroviário foi convocada para 16 a 18 de fevereiro. As greves dos controladores de tráfego ferroviário na França podem ter um impacto significativo no tráfego de trens, incluindo trens de alta velocidade (TGV), regionais (TER) e possivelmente internacionais, como Eurostar e Thalys. Em greves anteriores, houve uma redução na frequência de trens e cancelamentos, afetando as linhas domésticas e internacionais conectadas à França. As paralisações estão programadas das 20h do dia 15 de fevereiro até as 8h do dia 19 de fevereiro.

– Os viajantes devem verificar a situação de seus trens com antecedência nos sites da SNCF ou das empresas ferroviárias internacionais relevantes.
– Mantenha-se informado por meio dos canais oficiais da SNCF e da mídia local para obter as informações mais atualizadas sobre a situação das greves e como elas podem afetar sua viagem.


France. National strike of rail traffic control staff from 16 to 18 February
A national strike of rail traffic controllers has been called for 16-18 February. Strikes by rail traffic controllers in France could have a significant impact on train traffic, including high-speed (TGV), regional (TER), and possibly international trains such as Eurostar and Thalys. Previous strikes have seen a reduction in train frequency and cancellations, affecting both domestic and international lines connected to France. The stoppages are scheduled from 8 p.m. on 15 February until 8 a.m. on 19 February.

– Travellers should check the status of their train in advance via the websites of SNCF or the relevant international rail companies.
– Stay informed through official SNCF channels and local media for the most up-to-date information on the status of the strikes and how they could affect your travel.

 Grécia. Atrasos significativos no aeroporto de Atenas.
O Aeroporto Internacional de Atenas (ATH), um dos principais pontos de entrada para a Grécia, está sofrendo regulamentações nas chegadas devido às revisões necessárias dos equipamentos de controle de tráfego aéreo, especificamente inspeções do sistema de pouso por instrumentos (ILS) e operações em pista única.

Espera-se que essas medidas resultem em atrasos de até 30 minutos. Recomenda-se que os passageiros verifiquem o status de seus voos com suas companhias aéreas antes de se dirigirem ao aeroporto e considerem ajustes em suas programações de viagem.


Greece. Significant delays at Athens airport.

Athens International Airport (ATL), one of the main entry points to Greece, is experiencing regulations on arrivals due to necessary revisions to air traffic control equipment, specifically instrument landing system (ILS) inspections and single runway operations.

These measures are expected to result in delays of up to 30 minutes. Passengers are advised to check their flight status with their airlines before heading to the airport and consider adjustments to their travel schedules.

 Itália. Greve no transporte público em Friuli-Venezia Giulia em 17 de fevereiro.

A região de Friuli-Venezia Giulia, na Itália, está se preparando para uma greve no transporte público na próxima sexta-feira, 17 de fevereiro de 2023. Essa greve, que durará 24 horas, das 00:00 às 24:00 horas.

Na Zona Isonzo, que inclui as cidades de Gorizia, Monfalcone, Grado e outras áreas próximas, os serviços urbanos e suburbanos sofrerão interrupções significativas. O horário de funcionamento garantido será das 06h00 às 08h59 e das 12h00 às 14h59, afetando várias linhas, como G01 a G09, G21 a G26 e outras selecionadas.

Quanto ao Trieste City Service (TRS), as garantias de serviço são esperadas somente entre as 06h00 e as 09h00, e novamente entre as 13h00 e as 16h00.

Para os viajantes que planejam visitar ou transitar por Friuli-Venezia Giulia durante essas datas, é fundamental ajustar os planos de viagem. Recomenda-se verificar o status dos serviços de transporte público e considerar alternativas como o aluguel de carros ou o uso de serviços de transporte particular. As bilheterias de Gorizia, Monfalcone e Grado permanecerão em funcionamento, oferecendo assistência e opções alternativas às pessoas afetadas.

Essa paralisação pode afetar os viajantes que visitam a região, especialmente aqueles que dependem do transporte público para se deslocar dentro da região. Aeroportos como o Aeroporto de Trieste (TRS) podem sofrer um aumento na demanda por táxis e outros serviços de transporte particular. Os viajantes são aconselhados a se manterem informados por meio dos canais oficiais e a planejarem suas viagens com antecedência.


Italy. Public transport strike will affect the Friuli-Venezia Giulia Region on 17 February.
The Friuli-Venezia Giulia region in Italy is preparing for a public transport strike next Friday 17 February 2023. This strike, which will last 24 hours from 00.00 to 24.00 hours.

In the Isonzo Zone, which includes the towns of Gorizia, Monfalcone, Grado and other nearby areas, urban and suburban services will experience significant disruptions. The guaranteed operating hours will be from 06.00 to 08.59 and from 12.00 to 14.59, affecting various lines such as G01 to G09, G21 to G26, and selected others.

As for the Trieste City Service (TRS), service guarantees are expected only between 06.00 and 09.00, and then again between 13.00 and 16.00.

For travellers planning to visit or transit Friuli-Venezia Giulia during these dates, it is crucial to adjust travel plans. It is recommended to check the status of public transport services and consider alternatives such as car rental or the use of private transport services. Ticket offices in Gorizia, Monfalcone and Grado will remain operational, offering assistance and alternative options to those affected.

This stoppage could affect travellers visiting the region, especially those who rely on public transport to move within the region. Airports such as Trieste Airport (TRS) may experience an increase in demand for taxis and other private transport services. Travellers are advised to keep informed through official channels and to plan ahead for their journeys.

 Estados Unidos. Nova York e outras grandes cidades. Greve da VTC em 14 de fevereiro.

Em 14 de fevereiro, um dia marcado pelo Dia dos Namorados, haverá uma greve significativa que afetará os passageiros nos Estados Unidos. Os motoristas de veículos de compartilhamento de viagens (VTC), incluindo os de plataformas populares como Uber e Lyft, planejam interromper as operações. Essa greve ocorrerá especificamente entre 11:00 e 13:00, afetando o serviço em vários aeroportos importantes dos EUA, incluindo os de cidades como Austin (AUS), Chicago (ORD), Hartford (BDL), Miami (MIA), Newark (EWR), Orlando (MCO), Filadélfia (PHL), Pittsburgh (PIT), Providence (PVD) e Tampa (TPA).

O impacto dessa greve pode ser significativo para os viajantes, especialmente para aqueles que dependem desses serviços para transferências de ou para os aeroportos afetados. Em um dia tão movimentado como o Dia dos Namorados, a demanda por serviços de transporte é particularmente alta, o que pode complicar os planos de viagem de muitas pessoas.

– Como a greve pode causar congestionamento ou atrasos adicionais, é aconselhável verificar o status do voo com antecedência e planejar chegar ao aeroporto mais cedo do que o normal.
– Acompanhar as notícias locais e as atualizações das plataformas VTC pode fornecer informações valiosas sobre o status da greve e possíveis soluções alternativas.


United States. New York and other major cities. VTC strike 14 February.

On 14 February, a day marked by Valentine’s Day, there will be a significant strike affecting commuters in the United States. Ridesharing vehicle (VTC) drivers, including those from popular platforms such as Uber and Lyft, plan to cease operations. This strike will take place specifically between 11am and 1pm, aiming to disrupt service at ten major US airports, including those in cities such as Austin (AUS), Chicago (ORD), Hartford (BDL), Miami (MIA), Newark (EWR), Orlando (MCO), Philadelphia (PHL), Pittsburgh (PIT), Providence (PVD) and Tampa (TPA).
The impact of this strike could be significant for travellers, especially those who rely on these services for transfers to or from the affected airports. On a day as busy as Valentine’s Day, demand for transportation services is particularly high, which could complicate travel plans for many.
– As the strike may cause congestion or additional delays, it is advisable to check flight status in advance and plan to arrive at the airport earlier than usual. – Keeping up to date with local news and updates from VTC platforms can provide valuable information on the status of the strike and possible alternative solutions.

 Paraguai. Recomendações de viagem. Aviso de surto de dengue.
O Ministério das Relações Exteriores da Espanha alertou, em 14 de fevereiro, sobre a situação epidemiológica no Paraguai, devido a um alerta emitido pelo Ministério da Saúde Pública e Bem-Estar Social desse país. O alerta destaca um aumento acentuado nos casos de dengue. Em janeiro de 2024, quase 6.000 casos foram confirmados, com casos espalhados por todo o território nacional. Os principais surtos estão na área metropolitana de Assunção (ASU) e no departamento Central, bem como nos departamentos de Guairá, Cordillera e Itapúa (AGT), localizados no sul e na fronteira com a Argentina.

A dengue é endêmica no Paraguai, com um aumento na incidência durante a estação mais quente, de novembro a abril, devido à proliferação do mosquito Aedes aegypti, o vetor da doença. Embora a dengue geralmente não seja fatal, sua variedade hemorrágica pode ser grave em pessoas previamente infectadas, crianças, idosos ou pessoas com sistema imunológico debilitado.

Para os viajantes que planejam visitar o Paraguai, oferecemos as seguintes recomendações de prevenção da dengue:

– Opte por roupas frescas, confortáveis e de cores claras, feitas de tecidos naturais, como linho ou algodão, cobrindo a maior parte do corpo.
– Use repelentes de mosquitos ao ar livre, especialmente ao amanhecer e ao anoitecer, quando os mosquitos são mais ativos.
– Instale mosquiteiros e use telas nas janelas e portas.
– Use sprays ou difusores de inseticida à noite.
– Evite o acúmulo de água em objetos não utilizados para evitar a reprodução de mosquitos.


Paraguay. Travel recommendations. Warning on outbreak of dengue fever.
The Spanish Ministry of Foreign Affairs has warned on 14 February about the epidemiological situation in Paraguay, due to an alert issued by the Ministry of Public Health and Social Welfare of that country. The alert highlights a marked increase in cases of dengue fever. In January 2024, nearly 6,000 cases were confirmed, with cases scattered throughout the national territory. The main outbreaks are in the metropolitan area of Asunción (ASU) and in the Central department, as well as in the departments of Guairá, Cordillera, and Itapúa (AGT), located in the south and bordering Argentina.

Dengue is endemic in Paraguay, with an increase in incidence during the warmer season, from November to April, due to the proliferation of the Aedes aegypti mosquito, the vector of the disease. While dengue is generally not fatal, its haemorrhagic variety can be severe in previously infected people, children, the elderly, or those with weakened immune systems.

For travellers planning to visit Paraguay, the following dengue prevention recommendations are offered:

– Opt for cool, comfortable, light-coloured clothing made of natural fabrics such as linen or cotton, covering most of the body.
– Use mosquito repellents outdoors, especially at dawn and dusk, when mosquitoes are most active.
– Install mosquito nets and use screens on windows and doors.
– Use insecticide sprays or diffusers at night.
– Avoid accumulation of water in unused objects to prevent mosquito breeding.
– Those with symptoms of dengue fever are advised to seek medical attention immediately and to avoid travelling to other regions to limit the spread of the virus.

 Namíbia. Recomendações de viagem para funerais estaduais

A Namíbia é geralmente considerada segura. As autoridades consulares estrangeiras locais alertam os viajantes sobre a atmosfera de luto na Namíbia, após a morte do presidente em 4 de fevereiro. O país africano está em um período de luto nacional até o dia de seu funeral, programado para 25 de fevereiro. Durante esse período, os visitantes são aconselhados a demonstrar sensibilidade e respeito pela dor do povo namibiano.

A Namíbia, conhecida por sua paisagem diversificada, safáris e riqueza mineral, atrai aproximadamente 1,5 milhão de viajantes anualmente. Os viajantes que planejam visitar o país durante esse período devem estar cientes das possíveis interrupções nos serviços e eventos públicos devido ao luto nacional.

Aconselha-se aos viajantes que verifiquem as atualizações de segurança e respeitem as regulamentações locais durante sua estada na Namíbia. Os principais aeroportos do país incluem o Aeroporto Internacional de Windhoek (WVB) e o Aeroporto Internacional de Walvis Bay (WVB).


Namibia. Travel recommendations ahead of state funeral
Local foreign consular authorities are warning travellers about the atmosphere of mourning in Namibia, following the death of the President on 4 February. The African country is in a period of national mourning until the day of his funeral, scheduled for 25 February. During this time, visitors are advised to show sensitivity and respect for the grief of the Namibian people.

Namibia, known for its diverse landscape, safaris, and mineral wealth, attracts approximately 1.5 million travellers a year. Travellers planning to visit the country during this period should be aware of possible disruptions to public services and events due to national mourning.

Travellers are advised to check security updates and respect local regulations during their stay in Namibia. Major airports in the country include Windhoek International Airport (WVB) and Walvis Bay International Airport (WVB).

 Moçambique. Recomendações de viagem. Pagamento com Mastercard.
As autoridades consulares de Moçambique emitiram um aviso em 13 de janeiro, lembrando as pessoas da importância de ter várias opções de acesso a dinheiro. Nesse país africano, os cheques de viagem raramente são aceitos e o uso de cartões Mastercard pode sofrer limitações em várias áreas. Portanto, os visitantes são aconselhados a garantir que tenham formas alternativas de acessar seu dinheiro.

Embora o dólar americano e o rand sul-africano sejam amplamente aceitos e possam servir como as principais moedas de troca, é cada vez mais comum que os cartões de crédito sejam aceitos nas principais cidades, como Maputo (MPM) e Beira (BEW). No entanto, é importante informar o banco de origem sobre a intenção de usar cartões de crédito em Moçambique para evitar transtornos.

Para aqueles que planejam viajar para Moçambique, também é aconselhável considerar o uso de dinheiro em espécie e a possibilidade de trocar moeda em locais autorizados, especialmente em áreas onde o acesso a caixas eletrônicos e o uso de cartões de crédito podem ser limitados.

Observe que pode haver protestos e um risco extremo de terrorismo na província de Cabo Delgado e nos distritos de Erati e Memba, na província de Nampula.


Mozambique. Travel recommendations. Payment with Mastercard.
The consular authorities of Mozambique have issued an advisory on 13 January recalling the importance of having multiple options for accessing money. In this African country, travellers’ cheques are rarely accepted and the use of Mastercard cards may face limitations in several areas. Visitors are therefore advised to ensure that they have alternative ways of accessing their money.

Although the US dollar and South African rand are widely accepted and can serve as the main currencies of exchange, it is increasingly common for credit cards to be accepted in major cities, such as Maputo (MPM) and Beira (BEW). However, it is important to inform the bank of origin about the intention to use credit cards in Mozambique to avoid inconvenience.

For those planning to travel to Mozambique, it is also advisable to consider the use of cash and the possibility of exchanging currency at authorised locations, especially in areas where access to ATMs and the use of credit cards may be limited.

Please note that there may be protests in and there may be an extreme risk of terrorism in Cabo Delgado province and in the Erati and Memba districts of Nampula province.